La Nueva España

La Nueva España

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

L'Arena, "como toda la vida se dijo"

Salvo alguna crítica minoritaria al cambio del topónimo, los vecinos de la capital angulera aplauden la nueva denominación del pueblo dado su uso popular generalizado

Amado Prendes, Ramón Argudín y Marcelina Morán I. G.

La revisión toponímica del concejo recién aprobada ha determinado que San Juan de la Arena pase a denominarse exclusivamente L'Arena y los vecinos lo ven lógico. "No es ninguna novedad, se llamó así toda la vida; y así debe escribirse, con L y apóstrofe, porque no decimos La Arena, separado, lo decimos junto: L'Arena", señala Amado Prendes, natural de la villa que se levanta en la desembocadura del río Nalón.

Marcelina Morán, "La Resaca"; Juan Carre y Ramón Argudín respaldan la explicación de Prendes. Argudín y Prendes añaden además: "Ese nombre se dice desde los orígenes de este pueblo". "Que digan lo que quieran, pero por mucho que se empeñen en llamarlo San Juan de la Arena, siempre será L'Arena porque así lo llaman desde siempre los vecinos", recalca Prendes, sentado con sus amistades a la puerta de un bar próximo a la rula. A pocos metros, José Antonio González enciendo un cigarro y tampoco tiene dudas. "Me parece bien ese cambio, este pueblo se llama L'Arena, San Juan de La Arena no lo dice nadie", asegura. Junto a él está José Ramón Regueiro, quien pese a reconocer que los vecinos se refieren al pueblo como "L'Arena" considera que la localidad se denomina y se ha de seguir llamando San Juan de la Arena. "Lo que no veo es que el nombre sea una L y después Arena, eso es una tontería", indica.

Manuel Menéndez tiene claro que los únicos que pronuncian San Juan de la Arena son "los veraneantes". "Toda la gente del pueblo dice L'Arena, todo junto", señala el arenesco, que no entiende que un nombre que usa todo el mundo "pueda generar algún tipo de polémica".

Emeterio Álvarez, pese a admitir que los vecinos hablan siempre de L'Arena, considera que "el cambio de nombre ye una babayada". Y lo explica: "Para poner ese nombre no consultaron con el pueblo, que se llama San Juan de la Arena de toda la vida, nunca cuentan con nadie para nada. A nivel popular el nombre del pueblo es L'Arena, vale, pero cuando sales de aquí tienes que decir que eres de San Juan de la Arena, porque si no generas confusión". Álvarez se refiere a que el topónimo recién aprobado coincide con el barrio gijonés de La Arena. Julián González mete baza: "Todo el mundo que vive en un radio de cincuenta kilómetros a la redonda conoce el pueblo como L'Arena, pero fuera no". Hay voces críticas que hablan también de que la supresión de "San Juan" de la denominación de la localidad "puede hacer peligrar el patrón".

María Martínez, abordada por este diario a la puerta del supermercado, aplaude la revisión toponímica. "La gente que es de fuera, y no toda, se refiere a este pueblo como San Juan de la Arena, pero el resto decimos L'Arena, que es el nombre popular y el que usamos", destaca. Y Marcelina Morán añade más y habla del gentilicio de la capital angulera: "Los vecinos del pueblo son areñescos, igual que ye L'Arena".

Así pues, los residentes en este pueblo bañado por el mar Cantábrico y el río Nalón tienen claro que la revisión toponímica "no generará problemas". Es aceptada por los vecinos. "San Juan de la Arena, lo digo y me suena hasta raro: siempre dije L'Arena", comenta una mujer que prefirió quedar en el anonimato mientras paseaba por la entrada del pueblo, donde hay colocadas dos señales toponímicas en las que puede leerse L'Arena en la parte superior y debajo, San Juan de la Arena. "Todos los pueblos deberían tener el nombre que le da la gente que vive en ellos", concluye la caminante.

Compartir el artículo

stats